Archiv für Webinar-Aufzeichnung

Google Adwords Online-Kurs

Google Adwords ist heute ein beliebstes Medium um gezielt Besucher für die eigene Internet Präsenz zu bekommen. Aber mit welchen Budget muss ich rechnen, welches sind relvante Keywords für mich und wie kann ich eine Erfolgsauswertung durchführen. In diesen Kurs lernen Sie wie Sie Google Adwords optimal einsetzen und dadurch mehr Interessenten für Ihre Dienstleistung oder Produkte bekommen. Die 12- teilige Videoserie hat eine Spielzeit von über 7 Stunden.
 
Weitere Infos zum Google Adwords Kurs

 

Ein Account bei Google AdWords zu eröffnen kostet 5 Euro. Einige Unternehmen wie z.B. Web-Hoster bieten ihren Neukunden einen Google-Gutschein mit einem Start-Guthaben, meistens in Höhe von 75 Euro, an so daß man ohne einen finanziellen Invest starten kann. Von diesem Betrag werden die Kosten für die einzelnen Klicks abgebucht. Wenn das Guthaben verbraucht ist kann dieses per Überweisung wieder aufgeladen werden. Das Erstellen von Anzeigen-Gruppen und Text-Anzeigen mit Keywords ist kostenlos solange diese nicht veröffentlicht werden.

Online Kurs Twitter

Mehr Besucher mit Twitter

Twitter ist mit über 100 Millionen registrierten Nutzern ein wichtiger Bestandteile im Online-Marketing geworden. Mit 140 Zeichen inkl. Link  können registrierte Nutzer Texte,  Nachrichten und Beobachtungen veröffentlichen.  Dieser Dienst ist inzwischen auch für Firmen und Selbständige interessant geworden. Der hier angebotenen 7 Tage-Online Kurs besteht aus diversen Bausteinen mit folgenden Themen-Schwerpunkten:

  • Einführung in Twitter
  • Erstellen eines eigenen Profils
  • Funktionen in Twitter
  • Tool zur Arbeitserleichterung
  • zielgruppengerechtes Marketing
weitere Infos zum Online-Kurs Twitter
Der Kurs besetht aus Video-Schulung und Handouts. Zielgruppe sind Personen die digitale Anwendung zum Mikroblogging in Ihre Marketing-Strategie integrieren wollen. Über dieses Social-Media-Tool können Sie unter anderem:
  1. Kurzinfos zu Messen und neuen Produkten mit einem Link zu Ihrer Homepage verbreiten
  2. Tweets zu PR und Imagepflege sowie die Erhöhung des Bekanntheitsgrades
  3. Tool für die Interaktion mit Kunden und Interessenten, so können Sie Fragen zu Produkten beantworten oder Feedback geben.
  4. Technischen Support und Service-Dienstleistungen anbieten
  5. neue Besucher für Ihre Webseite gewinnen

Agentenlose Sicherung unbegrenzter virtueller Maschinen mit NovaStor (Nachholtermin vom 27.10.)

Virtualisierung wird zum Standard. Laut Gartner laufen aktuell 23% der installierten Anwendungen auf virtuellen Maschinen und bis 2012 wird der Anteil auf 48% steigen. Während die Virtualisierungstechnologien zunehmend leichter einzusetzen sind, bleibt die effiziente und kosteneffektive Sicherung der virtuellen Umgebungen eine Herausforderung.

Die optimale Lösung erhalten Sie ab sofort mit NovaBACKUP BE Virtual. Nehmen Sie an unserem Webinar teil und lernen NovaBACKUP BE Virtual kennen.

AGENDA:
NovaBACKUP BE Virtual
- Unterstützung für VMware ESX(i) 4.0+ und vSphere-Server mit lizensierter vStorage API
- Unterstützung für Microsoft Hyper-V
- Unterstützung für Microsoft SQL und Microsoft Exchange Server

Anmeldungen erbeten unter: https://www1.gotomeeting.com/register/524420776
Keine Zeit an diesem Termin? Hier finden Sie anschließend die Aufzeichnung http://www.novastor.com/pr/de/webinars/

Webinaraufzeichnung – Die besten Tipps zur Übersetzung von MS-Office-Dateien

In diesem Webinar zeigt Ihnen Ziad Chama, freiberuflicher Business Consultant und Trainer für Sprachtechnologie, kleine Kniffe, die das Übersetzen von Microsoft-Office-Dateien mit SDL Trados Studio 2011 erheblich vereinfachen.

Wenn Sie bei der Verarbeitung von Microsoft-Office-Dateien gelegentlich Schwierigkeiten haben, sollten Sie dieses Webinar nicht verpassen. Ziad Chama zeigt Ihnen, was Sie beim Übersetzen von MS-Excel-Dateien und MS-Word-Dateien beachten müssen, um eine gültige Zieldatei zu erzeugen.

Referent dieses Webinars ist Ziad Chama
Ziad Chama ist seit 2007 als freiberuflicher Business Consultant und Trainer für Sprachtechnologie tätig. Er hat in München studiert und ist staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher. Von 1999 bis 2006 war er als Produktmanager an der Entwicklung der Trados-Produkte beteiligt.

Webinaraufzeichnung “Die besten Tipps zur Übersetzung von MS-Office-Dateien” ansehen.

Webinaraufzeichnung: SDL-Serverlösungen – Welcher Server deckt welchen Bedarf?

In diesem Webinar erhalten Sie einen Überblick über die Serverlösungen von SDL und erfahren, für welchen Einsatz sich welcher Server eignet.

Ziad Chama zeigt Ihnen die Einsatzszenarien für:

SDL Project Server
SDL TM Server
SDL MultiTerm Server

Referent dieses Webinars ist Ziad Chama
Ziad Chama ist seit 2007 als freiberuflicher Business Consultant und Trainer für Sprachtechnologie tätig. Er hat in München studiert und ist staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher. Von 1999 bis 2006 war er als Produktmanager an der Entwicklung der Trados-Produkte beteiligt.

Webinaraufzeichnung “SDL-Serverlösungen – Welcher Server deckt welchen Bedarf?” ansehen

Webinaraufzeichnung – SDL Studio LiveShare (Codename): Teamarbeit in Echtzeit

SDL Studio LiveShare ist die neue Serverlösung von SDL. Das modular aufgebaute System besteht aus SDL Project Server, SDL TM Server und SDL MultiTerm Server und erlaubt es, den Übersetzungsprozess zu straffen und effizienter zu gestalten.

Damit Translation Memorys und Termbanken allen Übersetzern, die für ein Unternehmen arbeiten, zugänglich sind und der gemeinsame Zugriff auf Projekte gewährleistet ist, empfiehlt es sich, eine Infrastruktur aufzubauen, die mit ihrer Flexibilität und Leistungsstärke ein solides Fundament für die tägliche Nutzung bildet. Für diese Aufgabe wurde SDL Studio LiveShare entwickelt. In diesem Webinar sehen Sie eine Produktpräsentation.

Referent dieses Webinars ist Ziad Chama
Ziad Chama ist seit 2007 als freiberuflicher Business Consultant und Trainer für Sprachtechnologie tätig. Er hat in München studiert und ist staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher. Von 1999 bis 2006 war er als Produktmanager an der Entwicklung der Trados-Produkte beteiligt.

Webinaraufzeichnung “SDL Studio LiveShare (Codename): Teamarbeit in Echtzeit” ansehen.

Webinaraufzeichnung: SDL Trados Studio 2011 – Steigern Sie die Produktivität Ihrer Prüfprozesse

In diesem Webinar erhalten Sie eine Einführung in SDL Trados Studio 2011, die neue Version der Translation-Memory-Software von SDL.

Diese neue Version ist die konsequente Weiterentwicklung von SDL Trados Studio 2009. Während die Vorgängerversion auf Produktivitätssteigerungen im Übersetzungsprozess fokussierte, bietet Studio 2011 neue Funktionalitäten, um Prüf- und Lektoratsprozesse zu optimieren.

Referent dieses Webinars ist Ziad Chama.
Ziad Chama ist seit 2007 als freiberuflicher Business Consultant und Trainer für Sprachtechnologie tätig. Er hat in München studiert und ist staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher. Von 1999 bis 2006 war er als Produktmanager an der Entwicklung der Trados-Produkte beteiligt.

Aufzeichnung zu SDL Trados Studio 2011 – Steigern Sie die Produktivität Ihrer Prüfprozesse kostenlos ansehen

Webinaraufzeichnung – Zentrale Datenhaltung mit SDL Project Server

Damit Translation Memorys und Termbanken allen Übersetzern, die für ein Unternehmen arbeiten, zugänglich sind, empfiehlt es sich, eine Infrastruktur aufzubauen, die mit ihrer Flexibilität und Leistungsstärke ein solides Fundament für die tägliche Nutzung bildet.

In diesem Webinar zeigen wir Ihnen die nächste Servergeneration von SDL für kleine bis mittelgroße Teams. Zusätzlich zum servergestützten Zugriff auf TMs und Termbanken erlaubt der Project Server erstmals den gemeinsamen Zugriff auf Projekte, um den Übersetzungsprozess weiter zu straffen und effizienter zu gestalten.

Referent dieses Webinars ist Ziad Chama
Ziad Chama ist seit 2007 als freiberuflicher Business Consultant und Trainer für Sprachtechnologie tätig. Er hat in München studiert und ist staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher. Von 1999 bis 2006 war er als Produktmanager an der Entwicklung der Trados-Produkte beteiligt.

Zentrale Datenhaltung mit SDL Project Server ansehen

Webinaraufzeichnung – Lokalisierung als nächste große Wachstumschance

Sie haben ERP, CRM, SRM, E-Mail- und Contentsysteme bereits im Griff? Dann bleibt noch ein Prozess, bei dem kein Unternehmen um das Thema Zentralisierung und Automatisierung herumkommt: die Lokalisierung.

Erfahren Sie in diesem Webinar, warum ein reibungsloser Lokalisierungsprozess nicht nur mehr Effizienz und Produktivität in Ihr Unternehmen bringt, sondern auch mehr Kundenzufriedenheit und ein deutliches Umsatzplus beschert. Zahlreiche Unternehmen wie HP, Philips und Avaya haben genau das erreicht: Reduzierung der Kosten um 50 %, Produktivitätszuwächse um gut 30 % und Verkürzung der Markteinführungszeiten um bis zu 50 %.

Referentin dieses Webinars ist Ilona Arnold
Ilona Arnold übernahm nach dem MBA-Studium und langjähriger Tätigkeit als Marketing Manager bei Viessmann Ltd. in Großbritannien die Position des Marketing Kommunikationmanagers weltweit bei Schmalbach-Lubeca in Ratingen. 2000 wechselte sie zu HP/ CoCreate. Dort war sie mehr als 6 Jahre als Marketing Program Manager weltweit tätig, bevor sie zu SDL Language Technologies wechselte, wo sie heute als Marketing Manager für die deutschsprachigen Märkte verantwortlich zeichnet.

Lokalisierung als nächste große Wachstumschance ansehen

Webinaraufzeichnung – Softwarelokalisierung im Fokus

Bei unserem Webinartag erfahren Sie alles rund um SDL Passolo. Wählen Sie sich zu beliebig vielen Themen ein, ganz bequem von Ihrem Arbeitsplatz aus.

Agenda:

Globale Agilität als Wettbewerbsvorteil
Agile Softwareentwicklungsprozesse wie Scrum mit ihrem interaktiven und inkrementellen Vorgehen müssen auch auf der Seite der Softwarelokalisierung ihre Entsprechung finden, um auch global erfolgreich zu sein. Florian Sachse von SDL beschreibt, welche Akteure von der Entwicklung über Übersetzung, Dokumentation bis zu den Softwaretestern eingebunden werden müssen.
Aufzeichnung ansehen

Fallstudie Roche Diagnostics
Jens Lippmann von Lippmann&Linzer und Henk Boxma von Boxma IT teilen mit Ihnen ihre Erfahrungen, welchen Einfluss der Wechsel zu agilen Entwicklungsprozessen und der zunehmende Verlust von Kontextinformationen auf die Softwarelokalisierung und die Entwicklung haben. Ihr letztes Projekt für Roche Diagnostics zeigt wie Technologie helfen kann, die neuen Herausforderungen zu meistern.
Aufzeichnung ansehen

Kontinuierliche Softwarelokalisierung
Die neue SDL-Passolo-Collaboration-Edition ist für agile Softwareentwicklungs- und Lokalisierungsprozesse optimiert. Erfahren Sie in diesem Vortrag, wie Unternehmen und Sprachdienstleister auch nach dem Paradigmenwechsel Time-to-Market und Kosten bei der Erstellung mehrsprachiger Produkte im Griff behalten können.
Aufzeichnung ansehen

Sim ship or sinking ship
Achim Herrmann untersucht den Trend in der Softwareindustrie zur gleichzeitigen Auslieferung lokalisierter Versionen. Es werden Werkzeuge und Technologien vorgestellt, die eine erfolgreiche Zusammenarbeit zwischen Unternehmen und Sprachdienstleistern gewährleisten.
Aufzeichnung ansehen

SDL Passolo in der Übersetzerumgebung
In jeder lokalisierten Software steckt eine Menge Übersetzungsarbeit. Damit der Lokalisierungsprozess transparent, termingerecht und konsistent erfolgen kann, besitzt SDL Passolo Schnittstellen zu den entsprechenden Systemen. Dieser Vortrag beschäftigt sich konkret mit der Anbindung von SDL Passolo an andere Produkte aus dem SDL-Lösungsportfolio.
Aufzeichnung ansehen

SDL Passolo – Tipps & Tricks für Anwender
Die am häufigsten an den Support gestellten Fragen sind Gegenstand dieses Vortrags. Das SDL Passolo Team steht bereit, Ihre Fragen zu beantworten, die Ihnen das tägliche Arbeiten mit SDL Passolo erleichtern.
Aufzeichnung ansehen

Webinaraufzeichnung – SDL Trados Studio 2011 & SDL Studio Online

Vorhang auf für SDL Trados Studio 2011: Heute erhalten Sie einen Einblick in die neuen Funktionen unserer Software, die diesen Herbst auf den Markt kommen wird. Als Extra sehen Sie im Anschluss eine Präsentation von SDL Studio Online.

In diesem 60-minütigen Webinar erfahren Sie anhand einer Produktdemonstration mehr zu den Optimierungen von SDL Trados Studio 2011 in den Bereichen:

* Maximale Wiederverwendung
* Vereinfachte Korrekturprozesse
* Konsequente Weiterentwicklung
* Weitere Features

Außerdem zeigen wir Ihnen im Anschluss eine Live-Demo von SDL Studio Online, dem webbasierten Übersetzungseditor, der die Übersetzungsumgebung von SDL Trados Studio repliziert. Er ist exklusiv als Option mit SDL TMS 2011 verfügbar.

SDL Trados Studio 2011 & SDL Studio Online ansehen

Webinaraufzeichnung – SDL Trados Studio 2011: Tipps von einem Betatester

Vor der Markteinführung jeder Software gibt es eine Testphase. Auch bei SDL Trados Studio 2011 haben sich wieder Kunden zur Verfügung gestellt, um die Praxistauglichkeit zu prüfen.

Jerzy Czopik, einer der Betatester von SDL Trados Studio 2011, berichtet heute von seinen Erfahrungen mit der Software und welche neuen Features für ihn am interessantesten sind:

* Neuer Display-Filter mit vordefinierten Kategorien: schneller zum Ziel.
* Überarbeiteter QA-Checker: besserer Überblick.
* Projektvorbereitung mit PerfectMatch: schneller zum perfekten Ergebnis.

Referent dieses Webinars ist Jerzy Czopik
Jerzy Czopik studierte in Polen und Deutschland Maschinenbau und ist seit 1990 als freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher tätig. Zwischen 2002 und 2009 engagierte er sich als Moderator auf www.proz.com. Jerzy Czopik ist in zahlreichen Foren und Mailinglisten rund um CAT-Tools, insbesondere SDL Trados, aktiv. Zusammen mit Ralf Lemster (Financial Services GmbH) organisierte er zwei ProZ.com-Übersetzerkonferenzen und die Übersetzer-Konferenz Ruhrko 2010 in Dortmund. Seit Mitte 2007 ist er SDL-Trados-Trainer, seit 2010 LICS-Auditor für die EN 15038 und gemeinsam mit seiner Ehefrau als Lektorin EN 15038 zertifiziert.

SDL Trados Studio 2011: Tipps von einem Betatester ansehen

Webinaraufzeichnung – Übersetzungsmanagement: Zentralisieren, zusammenarbeiten, automatisieren

In diesem Webinar zeigt Ihnen Jörg Drescher, Business Consultant bei SDL Language Technologies, was Sie mit IT-gestütztem Übersetzungsmanagement in Ihrem Unternehmen erreichen können und welche Auswirkungen sich auf das magische Dreieck „Zeit, Kosten, Qualität“ ergeben.

Übersetzungsmanagement ist eine ganzheitliche Aufgabe, die, konsequent umgesetzt, maßgeblich zur Umsatzsteigerung im Unternehmen beitragen kann. Durch die Verwendung bewährter Datenbank-, Workflow- und Integrationsstandards und -technologien vereinfacht ein ausgefeiltes Übersetzungsmanagement das Zusammenspiel einzelner Personen, Datenbanken und Sprachressourcen, die in Unternehmen und bei Agenturen am Übersetzungsprozess beteiligt sind.

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung “Übersetzungsmanagement: Zentralisieren, zusammenarbeiten, automatisieren” kostenlos an.

Webinaraufzeichnung – Übersetzungsmanagement: Bedarfsanalyse

Sie möchten die Aktualität und Effizienz Ihres Übersetzungsmanagements auf den Prüfstand stellen? In diesem Webinar zeigt Ihnen Jörg Drescher, Business Consultant bei SDL Language Technologies, wie Sie dabei vorgehen können.

Unternehmen, die sich inneren und äußeren Veränderungen kontinuierlich anpassen und es als Chance betrachten, ihre Prozesse weiterzuentwickeln, haben im Wettbewerb heute die Nase vorn. Dies gilt auch für das Thema Übersetzungsmanagement. Erstellen Sie mithilfe dieses Webinars eine Check-Liste, die von den Projektanforderungen über die Bestandsaufnahme bis zu Methoden und Werkzeugen alle wichtigen Faktoren berücksichtigt.

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung “Übersetzungsmanagement: Bedarfsanalyse” kostenlos an.

Webinaraufzeichnung – Managen, bearbeiten und übersetzen Sie Adobe InDesign-Dokumente mit One2Edit und SDL Trados Studio

In diesem Webinar zeigen wir Ihnen gemeinsam mit unserem Technologiepartner 1io wie Sie Ihre Adobe-InDesign-Dokumente auf einfache und effektive Weise mithilfe von One2Edit und SDL Trados Studio online managen, bearbeiten und übersetzen.

One2Edit ist eine Webanwendung, die die Abläufe zwischen Marketingabteilungen, Werbeagenturen, der Druckvorstufe und Sprachdienstleistern strafft. Für Übersetzer bietet die visuelle Bearbeitungsumgebung One2Edit zusammen mit SDL Trados Studio die Möglichkeit, einen hocheffizienten, integrierten Übersetzungsablauf zu etablieren. Sehen Sie die beiden Lösungen in diesem Webinar in Aktion.

Das Webinar findet in englischer Sprache statt.

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung “Managen, bearbeiten und übersetzen Sie Adobe InDesign-Dokumente mit One2Edit und SDL Trados Studio” kostenlos an.

Webinaraufzeichnung – Erfolgreiches Terminologiemanagement im Unternehmen – Ergebnisse der tekom-Studie

Terminologiearbeit ist in vielen Unternehmen ein aktuelles Thema: Die Ergebnisse einer repräsentativen Umfrage zeigen, dass zwei Drittel der Befragungsteilnehmer sich mit dem Thema Terminologiemanagement auseinandersetzen.

In diesem Webinar präsentiert Prof. Dr. phil Klaus-Dirk Schmitz die Ergebnisse der Terminologiestudie, die von der tekom (Dr. Daniela Straub) in Kooperation mit der Fachhochschule Köln (Prof. Dr. phil Klaus-Dirk Schmitz, Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation) erstellt worden ist.

Kostenlos ansehen

Webinaraufzeichnung – Wir stellen vor: SDL TeamWorks 2011- wo geht die Reise hin?

Überzeugen Sie sich selbst, wie SDL TeamWorks dank neuester Client/Server-Technologie Abläufe verkürzt und für eine reibungslose Zusammenarbeit aller Beteiligten sorgt: Auftraggeber, Projektmanager, Übersetzer und Editoren.

Referenten dieses Webinars sind Ilona Arnold und Ziad Chama.

Ilona Arnold übernahm nach dem MBA-Studium und langjähriger Tätigkeit als Marketing Manager bei Viessmann Ltd. in Großbritannien die Position des Marketing Kommunikationmanagers weltweit bei Schmalbach-Lubeca in Ratingen. 2000 wechselte sie zu HP/ CoCreate. Dort war sie mehr als 6 Jahre als Marketing Program Manager weltweit tätig, bevor sie zu SDL Language Technologies wechselte, wo sie heute als Marketing Initiatives Manager für die deutschsprachigen Märkte verantwortlich zeichnet.

Ziad Chama hat in München studiert und ist staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher. Von 1999 bis 2006 war er als Produktmanager an der Entwicklung der Trados-Produkte beteiligt. Seit 2007 ist er als freiberuflicher Business Consultant und Trainer für Sprachtechnologie tätig.

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung “Wir stellen vor: SDL TeamWorks 2011- wo geht die Reise hin?” kostenlos an.

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – SDL OpenExchange: Plug-Ins für die meistgenutzte Translation Memory-Software entwickeln

SDL Language Technologies legt mit dem OpenExchange-Programm APIs und Software SDKs für SDL Trados Studio 2009 offen, damit die Funktionen von SDL Trados Studio 2009 erweitert und verbessert werden können und so die Arbeit mit dem marktführenden Übersetzungstool SDL Trados Studio noch effizienter und produktiver wird. Gleichzeitig haben Entwickler hier die Möglichkeit, ihre Ideen der größten Community der Übersetzungsbranche vorzustellen.
Miodrag Perunicic, SDK Manager, stellt Ihnen in diesem Webinar das SDL OpenExchange-Programm für Entwickler vor.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/hIjWju

Über SDL Language Technologies

Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Trends und ihre Auswirkungen auf die Übersetzungsbranche

Wir halten Sie auf dem Laufenden! In unserem heutigen Webinar stellt Ihnen Ilona Arnold, Marketing Initiatives Manager bei SDL Language Technologies, Entwicklungen vor, die für die Übersetzungsbranche von Bedeutung sein werden.

Dieses Webinar befasst sich mit folgenden Einflüssen:

  • wachsende PC- und Internetnutzung
  • Cloud-Computing
  • Soziale Netzwerke

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/eTBLv3

Über SDL Language Technologies

Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Welchen Nutzen bringen Autorentools für die Praxis?

In diesem Bereich gibt es viele Schlagwörter (Reuse, return on investment, quality, standards, uniformity, consistency, harvesting, terminology lifecycle management…) aber wie sieht die Realität aus?
Nach inzwischen fast 10 Jahren Einsatz und Erfahrung mit Autorentools in verschiedenen Bereichen können wir beweisen, was die Vorteile von solchen Werkzeugen sind.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/fRHTHZ

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – SDL Global Authoring System: Inhalte schnell, stilistisch korrekt und konsistent erstellen und verwalten: Welche Technologien können Sie dabei unterstützen?

SDL Global Authoring Management System (GAMS):
Der Einsatz von SDL Global Authoring Management System verhilft Unternehmen zu mehr Markenkonsistenz und erhöhter Effizienz sowie zur Verkürzung der Time-to-Market bei der Erstellung globaler Inhalte. Über ein zentralisiertes System werden die Inhalte mit den Unternehmensvorgaben abgeglichen. So wird nicht nur unternehmensweit terminologische, stilistische und linguistische Konsistenz gewährleistet, sondern auch die Wiederverwendung bereits erstellter bzw. übersetzter Materialien ermöglicht.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/fW7sfA

Webinaraufzeichnung – SDL Trisoft: Inhalte schnell, stilistisch korrekt und konsistent erstellen und verwalten: Welche Technologien können Sie dabei unterstützen?

Seinen Kunden die richtigen, personalisierten Informationen über alle Produkte jederzeit weltweit und up-to-date zur Verfügung stellen zu können, bedeutet für jedes Unternehmen einen signifikanten  Wettbewerbsvorteil.
SDL Trisoft ist als Component Content Management System speziell auf die Bedürfnisse der für Technische Dokumentationen verantwortlichen Organisation in global agierenden Unternehmen zugeschnitten, und unterstützt hierbei den gesamten Life–Cycle der Informationen von der  Erstellung  von Inhalten, der Übersetzung der Inhalte und schließlich bis zum Publishing gesamter Dokumentationen.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/eodiMa

Webinaraufzeichnung – SDL Umfrage „Technische Dokumentation“

Welche Trends sind in der Technischen Dokumentation zu erwarten? Worauf sollte sich in Zukunft der Blick der Technischen Redakteure richten, welche Themen verlieren an Bedeutung? SDL hat die Verantwortlichen weltweit befragt. Die Ergebnisse erfahren Sie in diesem Beitrag.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/em76v2

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Strategische Entwicklung der Technischen Kommunikation in Unternehmen: Den Wandel gestalten – Chancen erkennen und nutzen

Die strategische Entwicklung der Technischen Kommunikation muss der strategischen Entwicklung des Unternehmens folgen. Diese Entwicklung zeigt, dass die Kunden vermehrt Lösungen für ihre Aufgaben wollen und nicht nur einzelne Komponenten. Lösungskompetenz und Applikationswissen müssen zusätzlich zum reinen Produktwissen aufgebaut werden. Zudem werden eine unternehmensweite Informationslogistik und ein unternehmensweiter Wissenstransfer benötigt. Ausgehend von reinen Produktbeschreibungen müssen wir ein System der Technischen Kommunikation entwickeln, dass als fester Bestandteil der Unternehmensprozesse verstanden wird.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/goNDnj

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Übersetzungsgerechtes Schreiben: Die Top 10 Tipps & Tricks

Wer Technische Dokumentation durch moderne Übersetzungsprozesse führen will, ist gut beraten, wenn er einige Spielregeln beachtet. Stefan Gentz verrät Ihnen in dieser Session zehn handfeste Tipps und Tricks, mit denen Sie Ihre Übersetzungsprojekte zum Erfolg führen können und ganz nebenbei auch noch Geld und Zeit sparen. Und zwar unabhängig davon, ob Sie mit „klassischen“ Formaten wie Word, FrameMaker, InDesign oder QuarkXPress arbeiten oder XML-basierte Workflows haben.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/dFUfPJ

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Adobe Systems GmbH und SDL TRADOS Technologies stellen vor: SDL Global Authoring Management System und die aktuelle Gratis-Integration

Adobe lizenzierte vor kurzem SDL AuthorAssistant, die Client-Komponente von SDL Global Authoring Management System, für Adobe FrameMaker 9 und schuf somit das Komplettpaket für globale Inhaltserstellung und Qualitätssicherung. In diesem Webinar stellen wir Ihnen gemeinsam mit Adobe Systems GmbH die Lösungen und die Gratis-Integration vor.

In diesem Webinar:

  • stellen wir Ihnen die SDL Language Technologies Lösung, SDL Global Authoring Management System, vor
  • präsentiert Adobe Systems GmbH seinen FrameMaker und die strategische Bedeutung von SDL für das eigene Unternehmen
  • erklären wir den Unterschied zwischen dieser Gratis-Integration und dem vollen Produkt

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/dVAV4t

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – SDL Passolo 2011: Unterstützung agiler Entwicklungsprozesse

Softwarelokalisierung nimmt einen immer höheren Stellenwert im Bereich der Sprachtechnologie ein. In diesem Webinar möchten wir Ihnen das neue Release SDL Passolo 2011 mit all seinen Vorteilen für Sie als Nutzer des mehrfach ausgezeichneten Softwarelokalisierungs-Tools vorstellen.
Neben der Unterstützung weiterer Dateiformate wie .NET 4.0 und CHM sowie vielen Produktivitätsverbesserungen bietet die neue Collaboration Edition von SDL Passolo 2011 Features, mit denen ein agiler Lokalisierungsprozess durchgeführt werden kann.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/g7XjIh

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Erfahrungsbericht: Weltweit Fahrzeuge suchen mit Softwarelokalisierung

Corinna Kühn zeigt in diesem Webinar, wie Deutschlands größter Fahrzeugmarkt mobile.de seine internationale Präsenz in Italien, Frankreich, Polen und Rumänien mit SDL Passolo festigt.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/e5APSX

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Fokus WorldWideWeb – Webapplikationen und Webseiten lokalisieren

Gemeinsam mit unserem Technologiepartner RIGI Technologies zeigen wir Ihnen, wie Sie dynamische Webapplikationen und Webseiten lokalisieren und dabei alle Vorteile von SDL Passolo nutzen können.

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/fxRgD6

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Microsoft.NET-Plattform: Wie Sie Ihre Software-Übersetzungsabläufe zukunftssicher gestalten können

Machen Sie sich fit für die Zukunft und erfahren Sie mehr zu folgenden Aspekten:

  • Die nächste Generation der Softwareübersetzung
  • Warum Übersetzungen mit Microsoft.NET anders sind 
  • Warum SDL Passolo die optimale Lösung für Übersetzungen von Microsoft.NET Applikationen ist
  • Best Practices für Microsoft.NET-Übersetzungen

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/gpuUEX

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Preise für Softwarelokalisierungsleistungen mit dem Plunet BusinessManager kalkulieren

Unser Technologiepartner Plunet zeigt Ihnen, wie Sie eine SDL Passolo-Analyse-Datei im Plunet BusinessManager mit vordefinierten Preisen verknüpfen, sodass vollautomatische Preiskalkulationen für Angebots- und Auftragswesen sowie Honorarabrechnungen für externe Mitarbeiter auf Knopfdruck verfügbar sind.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/hAl90p

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Softwarelokalisierung bei Bosch Sicherheitssysteme GmbH – ein Erfahrungsbericht

In diesem Beitrag zeigt Thomas Wiesner, Technical Writer von Bosch Sicherheitssysteme, wie das Unternehmen seine Softwareoberflächen der Security-, Safety- und Communications-Produkte mit SDL Passolo lokalisiert und welche Vorteile dem Unternehmen dadurch im Wettbewerb entstehen.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/gFL1HV

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Sprache und Kultur von Software mit SDL Passolo 2009 an Zielmärkte anpassen

Software ist aus dem heutigen Alltag nicht mehr wegzudenken. Die Anpassung von Software-Oberflächen an die sprachlichen, kulturellen und technischen Bedürfnisse eines Zielmarktes bleibt gerade in einer globalisierten Welt von hoher Bedeutung. SDL Passolo wurde entwickelt, um diese arbeitsintensiven Programmieraufgaben zu ersetzen. Der Lokalisierungsprozess erfolgt direkt in der SDL Passolo Oberfläche und kann ganz ohne Programmierkenntnisse durchgeführt werden. Wie? Das zeigen wir Ihnen diesem Vortrag.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/ifDL6V

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Unternehmensweite Terminologieworkflows mit SDL MultiTerm und Kaleidoscope QuickTerm

Michael Wetzel, Produktmanager für SDL MultiTerm, stellt Ihnen in diesem Webinar zusammen mit unserem Technologiepartner Kaleidoscope vor, wie Sie Ihre Terminologiearbeit mit SDL MultiTerm und Kaleidoscope QuickTerm verbessern können.

Kaleidoscope und SDL Language Technologies zeigen Ihnen in diesem Webinar gemeinsam, wie Sie:

  • den Workflow für Ihr Terminologiemanagement mit SDL MultiTerm modellieren
  • den Workflow mit QuickTerm optimieren: Suche, Beantragung, Freigabe und Mehrsprachigkeit von Benennungen  

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/gbyHAl

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Sternstunde Terminologie – Wie die Martin GmbH Begriffen eine neue Bedeutung gibt

Valérie Donnat, Leiterin der Übersetzungsabteilung bei MARTIN stellt in einem Best-Practice-Vortrag während des Webinartags “Terminologie” vor, welche Bedeutung Terminologiemanagement bei MARTIN GmbH zukommt.
Die Martin GmbH hat in der Feuerungstechnik zahlreiche Begriffe geprägt, die zum Synonym für Innovationen geworden sind. Ein ausgefeiltes Terminologie- und Wissens-Management auf Basis der SDL MultiTerm Server-Technologie sorgt für eine hohe Konsistenz und Qualität der textlichen Unterlagen. In Ihrem Praxisbericht stellt Valérie Donnat, Leiterin der Übersetzungsabteilung bei MARTIN, vor, wie sich zwecks eines umfassenden Verständnisses, multimediale Elemente in Termbanken integrieren lassen.

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/gZAJjr

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Terminologiearbeit von Anfang an

Thomas Imhof, Geschäftsführer localix.biz – language technology consulting, zeigt in diesem Webinar, wie eine erfolgreiche Terminologiearbeit aufgebaut sein sollte.
Eine konsistente Terminologie ist in vielen Bereichen von größter Bedeutung. So beispielsweise als Fundament für Business-Intelligence-Felder wie das Text-Mining oder zum Aufbau einer konsistenten Marke.
Was Sie über Terminologie wissen sollten und wie Sie Ihre ersten Schritte in punkto Terminologiearbeit planen sollten, erfahren Sie in diesem Vortrag.

Sehen Sie sich Webinaraufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/f0cOmo

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Terminologie als strategische Komponente im Unternehmen

Matthias Heyn, seit 1994 bei der TRADOS GmbH, Entwickler des ersten Alignment-Tools auf dem Markt und heute Senior Business Consultant bei SDL, beschäftigt sich in diesem Webinar mit der Sicht auf Terminologie durch die Brille der Unternehmensführung.

Markenbildung und Markenwahrung, Wissensmanagement, Kundenpflege und Kundenbindung und Regulatory Compliance sind dabei die Schlagwörter, die maßgeblich zur Wertschöpfung im Unternehmen beitragen und sich bestens dafür eignen, um eine Unternehmensinitiative „Terminologiearbeit“ in Gang zu bringen.

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung zum Thema Terminologiemanagement kostenlos an.

Informationen zu Language Technologies

Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Die SDL Servertechnologie im Einsatz bei GLOBALGAP: Qualitätssicherung in der Übersetzung

Heike Anna Rauber, Projektkoordinatorin bei GLOBALGAP, zeigt Ihnen in diesem Webinar, wie eine Person mithilfe der SDL Servertechnologie die Übersetzungslieferkette effektiv managt, ohne dass Konsistenz und Qualität leiden.

GLOBALGAP ist eine privatwirtschaftliche Organisation, die weltweit freiwillige Standards zur Zertifizierung von landwirtschaftlichen Produkten setzt. Erfahren Sie in diesem Webinar, wie GLOBALGAP ihre Projekte in mehr als 20 Sprachen effizient managt unter anderem mit SDL Trados 2007 und der SDL Servertechnologie.

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/f1z3Pb

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Die SDL Server-Technologie im Einsatz bei Siemens Building Technologies: Steigerung der Lokalisierungen um 50%

Eric Leake, verantwortlich für Translation & Terminology Services bei Siemens Building Technologies, erläutert Ihnen in diesem Webinar, wie das Unternehmen dank der Kombination von SDL Trados 2007 mit dem SDL MultiTerm Server 50% mehr Inhalte lokalisiert und gleichzeitig die Qualität und Konsistenz der Dokumente steigern konnte.

Erfahren Sie in diesem Webinar unter anderem, wie Siemens Building Technologies

  • Das Arbeitsvolumen erhöhen und gleichzeitig die Umschlagzeiten ihrer Projekte verkürzen konnte
  • Die Projektvorbereitung optimierte und die Projekttransparenz erhöhte
  • Die Terminologie effektiv und effizient verwaltet
  • und mehr.

Neben dem SDL MultiTerm Server und SDL Trados Translation Memory, spielt die SDL Zertifizierung eine wichtige Rolle.

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/dHU85l

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Der Übersetzungsprozess zwischen dem XML-Redaktionssystem TIM-RS von Fischer Computertechnik und SDL Trados Technologies

In diesem Webinar lernen Sie den einfachen und effizienten Übersetzungsprozess zwischen dem XML-Redaktionssystem TIM-RS von Fischer Computertechnik und SDL Trados Technologies kennen. Sabine Heyder, Fischer Computertechnik, und Ziad Chama, SDL Trados Technologies, geben Ihnen einen Einblick in die Prozesse zwischen beiden Systemen und zeigen den praxisbezogenen Nutzen auf.

Erfahren Sie, wie Sie Ihre Arbeitsprozesse aufgrund des durchgängigen Redaktions- und Übersetzungsprozesses mit TIM-RS und SDL Trados verbessern können.

Wir zeigen Ihnen u.a.:

  • Vorübersetzung in dem Redaktionssystem TIM-RS
  • Übergabe der zu übersetzenden XML-Module und einer HTML-Vorschau an SDL Trados
  • Öffnen und Übersetzen eines XML-Exports von Fischer in SDL Trados
  • Gewährleistung der Gültigkeit des zielsprachlichen XML-Dokuments über eine Tag-Prüfung
  • Längenprüfung der Übersetzung
  • Voransicht der Übersetzung, z.B. zum Korrekturlesen auf Papier
  • Re-Import der übersetzten XML-Module in das Redaktionssystem TIM-RS

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/eGPgh8

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Wir stellen vor: TradosManager advanced (TM Server) – Die Integration zwischen dem Plunet BusinessManager und SDL TM Server

Peggy Grafe, Business Development Manager bei der Plunet GmbH, und Petra Dutz, Partner Manager bei SDL Language Technologies, zeigen Ihnen in diesem Webinar die Integration beider Systeme anhand einer Live-Demonstration und erläutern, wie sich die Produktportfolios beider Unternehmen ergänzen. Sehen Sie hier, welchen Nutzen Sie aus dieser Integration ziehen können.  

Wir zeigen Ihnen, wie Sie Ihre Übersetzungsprozesse aufgrund der Integration ganzheitlich managen und das Projektmanagement spürbar entlasten können, sodass Fehlerquellen und Kosten reduziert werden ‑ bei gleichzeitiger Steigerung der Produktivität.

Erfahren Sie u.a. mehr darüber:

  • wie Sie automatisierte Analysen, direkte Ausgaben übersichtlicher Preiskalkulationen sowie deutlich vereinfachte Prozesse im Auftrags- und Jobbereich erzielen können
  • wie bei der Annahme von Angeboten oder der Erteilung von Aufträgen automatisch die Vorübersetzungen auf dem SDL Language Technologies TM Server gestartet wird und wie die erhaltenen Analysedateien mit den jeweiligen Preislisten verknüpft werden
  • wie Projektmanager jederzeit alle notwendigen Kontroll- und Eingriffsmöglichkeiten haben um einen reibungslosen Projektablauf zu gewährleisten und
  • wie sich das globale Informationsmanagement von SDL Language Technologies und die kaufmännischen Projektmanagement Funktionen von Plunet gegenseitig ergänzen.

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/hIoOPJ 

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Kataloge und Marketingmaterialien effizient übersetzen

Erfahren Sie in diesem Webinar  mehr darüber, wie Sie QuarkXpress- und Adobe-InDesign-Dokumente schnell und unkompliziert mit SDL Trados Studio 2009 übersetzen können.

Unser Technologiepartner CoDesCo IT Consulting ist einer der weltweit führenden Anbieter und Entwickler von XTensions™ für QuarkXPress und Plug-Ins für Adobe InDesign. Im Rahmen dieses Webinars zeigen wir Ihnen gemeinsam, wie Sie:

  • mit  dem exTranslationFilter von CoDesCo IT Consulting Texte segmentiert aus QuarkXPress oder InDesign in das XLIFF-Format extrahieren können
  • die extrahierten Texte mit SDL Trados Studio 2009 und SDL MultiTerm schnell, effektiv und konsistent übersetzen können
  • die Übersetzung mit exTranslationFilter wieder in das Originalformat zu konvertieren – unter Beibehaltung aller Formate. Und das alles ohne aufwändige manuelle Nacharbeit oder spezifische DTP-Kenntnisse!

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/i0HoXr

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – SDL Trados meets SNP Dragoman

Im Rahmen von internationalen Rollouts stehen Unternehmen oft vor der Herausforderung, Customizing-Texte, SAP-Eigenentwicklungen oder SAP-Standardobjekte in verschiedene Sprachen übersetzen zu müssen. Dieser Vorgang ist zeitaufwendig, mühsam und kostspielig. Wir möchten Ihnen zusammen mit unserem Technologiepartner SNP ein Werkzeug vorstellen, das den Aufwand erheblich reduziert und die Übersetzung gleichzeitig sicherer macht.

In unserem Webinar erfahren Sie, wie Sie nun mehr Inhalte schneller, komfortabler und konsistenter übersetzen können. Anhand eines Beispiels zeigen wir Ihnen, wie Sie mit SNP Dragoman exportierte SAP-Texte im XLIFF-Format unterstützt durch Translation Memory-Technologie übersetzen können.

Sehen Sie sich die Webinaraufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/eJyztg

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Stammdaten aus SAP ERP effizient mit SAP CatTranslate und SDL Trados Studio 2009 übersetzen

Die Übersetzung von Stammdaten aus SAP ERP ist häufig durch hohen manuellen Aufwand und damit auch durch hohe Prozesskosten gekennzeichnet. Erfahren Sie in diesem Webinar mehr darüber, wie sich der Übersetzungsprozess von SAP-Materialstammdaten durch den Einsatz von SAP CatTranslate und SDL Trados Studio 2009 effizient gestalten lässt.

Unser Technologiepartner SAP Consulting entwickelt die Beratungslösung SAP CatTranslate, die SAP-Texte zu Übersetzungszwecken aus dem Materialstamm, aus Produktkatalogen oder aus der Klassifizierung exportiert und nach erfolgter Übersetzung wieder in das SAP ERP-System importiert – und das alles ohne “Copy&Paste”!

Im Rahmen dieses Webinars zeigen wir Ihnen gemeinsam, wie Sie:

  • Texte mit SAP CatTranslate aus SAP ERP extrahieren können
  • extrahierte Texte mit SDL Trados Studio 2009 und SDL MultiTerm schnell, effektiv und konsistent übersetzen können
  • die Übersetzung mit SAP CatTranslate wieder in das SAP-System importieren 

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/h0qGj9

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Best Practice: Einsatz des SDL TM Servers und des Plunet BusinessManagers bei der Audi Akademie

Während dieses Kundenvortrags zeigt die Audi Akademie, wie Sie Ihre Übersetzungsprozesse mithilfe des SDL TM Servers und des Plunet BusinessManagers gestaltet.

Sehen Sie sich Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/g36v4E

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Wie lassen sich Übersetzungen mithilfe von Translation Memory-Software schneller und konsistenter erstellen?

Ein Translation Memory ist eine Datenbank, die mit Übersetzungen gefüllt wird, sodass einerseits jede neue Übersetzung, den Umfang des Translation Memorys vergrößert und andererseits für jeden neuen Text ein Abgleich mit bereits angefertigten Übersetzungen erfolgen kann. Wie Sie Übersetzungen dank Translation Memory-Technologie nicht nur schneller übersetzen, indem Sie Mehrfachübersetzungen vermeiden und gleichzeitig die Konsistenz von Inhalten sichern, erläutert unser Experte Ziad Chama.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/gg6H0Y

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Übersetzungsworkflow mit LTC Worx und SDL TM Server

In einem gemeinsamen Webinar mit unserem Technologiepartner LTC möchten wir Ihnen das Zusammenspiel unserer jeweiligen Lösungen zeigen. Mit dem Businessportal LTC Worx von LTC können sich wiederholende administrative Arbeitsabläufe automatisiert und vereinfacht werden. Durch die Einbindung des SDL TM Server kann darüber hinaus noch das Zusammenspiel mit Finanz- und Buchhaltungs-, aber auch Content-Management-Systemen optimiert werden. Im Rahmen des Webinars erfahren Sie mehr darüber, wie Sie Ihre Geschäftsabläufe mit Hilfe von LTC Worx optimieren können, indem Sie SDL TM Server als Translation-Memory-Backend einbinden.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/f1hH9e

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.

Webinaraufzeichnung – Vom Redaktionssystem in die Übersetzung und zurück

In diesem Webinar erfahren Sie mehr über das Zusammenspiel zwischen dem Redaktionssystem Schema ST4 und SDL Trados Studio 2009. Gemeinsam mit unserem Technologiepartner Schema GmbH zeigen wir Ihnen, wie Sie mit ST4 DocuManager technische Dokumentationen erstellen und mehrsprachig verwalten.
Verfolgen Sie, wie Sie Inhalte aus ST4 DocuManager einfach und effizient an SDL Trados Studio 2009 übergeben und die übersetzten Inhalte anschließend an das Redaktionssystem zurückgeliefert werden.

Sehen Sie sich die Aufzeichnung kostenlos an: http://bit.ly/hNh5SB

Über SDL Language Technologies
Der Geschäftsbereich Language Technologies von SDL unterstützt Unternehmen bei der Kommunikation mit Kunden in unterschiedlichen Sprachen. Die Lösungen sorgen für Konsistenz in Stil und Marke, automatisieren manuelle Prozesse durch die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte und stellen innerhalb kürzester Zeit automatisch übersetzte Inhalte bereit. Außerdem bieten sie Übersetzern die Möglichkeit, Inhalte wiederzuverwenden und auf diese Weise ihre Produktivität bei der Lokalisierung von Inhalten und Software zu steigern.