Aufzeichnung: Post-Editing: Die Verbindung von maschineller Übersetzung und Translation Memory

Webinar-Termin:
Webinar auf Anfrage

Schlagworte:Webinar-Aufzeichnung, , ,

   Webinar zu Aufzeichnung: Post-Editing: Die Verbindung von maschineller Übersetzung und Translation Memory

Profilseite des Webinar-Anbieters:

Print Friendly

  - 982 - Seitenaufrufe

Internet und Globalisierung bringen nicht nur gesellschaftliche Veränderungen mit sich, sondern zeigen auch Auswirkungen auf die Art und Weise, wie in der Übersetzungsbranche gearbeitet wird.

Was verbirgt sich hinter Post-Editing und warum wird eine weitere Form der Übersetzung notwendig? Wird Post-Editing klassische Übersetzungen überflüssig machen? Diesen Fragen geht Business Consultant Tom Imhof im Webinar „Post-Editing: Die Verbindung von maschineller Übersetzung und Translation Memory“ auf den Grund.

Referent
Tom Imhof ist Diplom-Übersetzer und bereits seit 1998 auf IT-Seite in der Übersetzungsbranche tätig u. a. als Produktmanager bei der TRADOS GmbH, 24translate GmbH und Metaversum GmbH. Heute ist er Geschäftsführer von localix.biz – language technology consulting.

Aufzeichnung ansehen

Über SDL Language Technologies
Seit mehr als 25 Jahren unterstützen Produkte von SDL Language Technologies Übersetzungs- und Lokalisierungsexperten, Redakteure, Terminologen, Analysten und Mitarbeiter von Nachrichtendiensten. SDL Language Technologies entwickelt und implementiert Software in den Bereichen Terminologie- und Übersetzungsmanagement, Softwarelokalisierung, Maschinelle Übersetzung und Translation Memory. Der Einsatz dieser Sprachtechnologie-Lösungen ermöglicht es, mehrsprachige Kommunikationsprozesse durchgehend zu managen.

VN:F [1.9.22_1171]
Bitte bewerten Sie den Inhalt dieser Seite
Rating: 8.0/10 (1 vote cast)
Aufzeichnung: Post-Editing: Die Verbindung von maschineller Übersetzung und Translation Memory, 8.0 out of 10 based on 1 rating

Comments are closed

  • Webinar – Welche Lösung ist die richtige für mich? Heute: Softwarelokalisierung - Welche Lösung ist die richtige für meinen Softwarelokalisierungsprozess? In diesem Webinar stellen wir Ihnen unsere Lösungen für Softwarelokalisierung vor. VN:F [1.9.22_1171]Bitte bewerten Sie den Inhalt dieser SeiteDanke für Ihre Bewertung ...Rating: 8.0/10 (1 vote cast)Aufzeichnung: Post-Editing: Die Verbindung von maschineller Übersetzung und Translation Memory, 8.0 out of 10 based on 1 rating Ähnliche Webinare: Aufzeichnung: WinAlign –
  • Guten Morgen DAX-Index! - Bereiten Sie sich zusammen mit Admiral Markets und Day-Trader Heiko Behrendt jeden Montag, Mittwoch und Freitag bereits um 08:30 Uhr auf den neuen DAX- Handelstag vor. Der deutsche Leitindex steht dabei im Vordergrund, aber auch andere Märkte, die aktuell relevant sein können, finden Beachtung. Wie immer bei Admiral Markets werden IHRE Fragen live im Webinar direkt beantwortet. Jetzt anmelden! Jetzt